Sarcina de lucru pentru elevi:
Ascultați-l cu atenție pe Federico (Voki creat în prealabil de profesor, se dă linkul – exemplu: http://www.voki.com/site/pickup?scid=14858003&chsm=0b2a14ca759d08216c62606d2a1d279c ) și traduceți sau găsiți echivalentele în română ale proverbelor și expresiilor frazeologice din italiană.
Omologată ca resursă pentru învățământul liceal: rezoluția Ministerului Educației Naționale nr. 36.645/I/19.11.2019
Rezultate așteptate ale învățării (competențe și/sau obiective):
Să utilizeze proverbele și expresiile frazeologice din limba italiană
Să găsească echivalentele proverbelor din limba română în limba italiană
Să dea exemple de diferențe și echivalențe între proverbele din limba italiană și cea română
Tip de activitate: Temă pentru acasă
Sarcina de lucru se va realiza: Individual
Modul probabil de desfășurare a activității:
Elevul va intra pe linkul trimis de profesor și va urma instrucțiunile din enunțul temei. Va asculta voki-ul numit Federico, care va spune textul (în limba italiană). Apoi, elevul va căuta în dicționar expresiile frazeologice și le va găsi echivalente în română. Elevii vor căuta cuvintele necunoscute pe dicționarul recomandat de profesor http://www.treccani.it/ care va fi postat pe wall-ul clasei https://padlet.com/postica_victoria/amolalinguaitaliana, după care vor traduce textul cu atenție. Traducerile vor fi verificate în clasă pentru a vedea diferențele sau poate asemănările dintre traduceri și pentru a analiza împreună diferențele dintre proverbele românești cu cele italienești.
Accesări: 982
Contribuitor: Victoria Postica - Facultatea de Limbi și Literaturi Străine (2018)
Alte activități pentru: Limba italiană Clasa a IX-a
Alte activități care utilizează: Voki Padlet dicționare online
Căutare avansată
Licență: CC BY-NC-SA 4.0, Atribuire-necomercial-distribuire în condiţii identice 4.0 internațional
Conținutul acestei platforme poate fi utilizat liber cu condiția menționării sursei și, unde e posibil, a autorului. Modificarea este permisă, iar operele derivate trebuie, la rândul lor, să poată fi utilizate liber și modificate fără restricții.